Барбара Картленд
Медальйон для нареченої
Всю юність Тара провела в притулку. Волею випадку їй доведеться відправитися до Шотландії, в замок вождя стародавнього клану МакКрейгов. Дівчина впевнена: їй судилося стати звичайною служницею. Але у МакКрейга на неї інші плани. Зачарований щирістю і красою Тари, він робить їй несподівану пропозицію ...
Офіційний візит короля Георга IV в Едінбург, організований в 1822 році сером Вальтером Скоттом, пройшов із шаленим успіхом.
На портреті Девіда Уїлки король зображений в повному обладунку шотландського горця - в тому самому, в якому він постав на прийомі в Холірудському палаці.
Його величність, великий любитель нарядів, був вельми задоволений своєю зовнішністю. Однак знайшлися і такі, хто вважав ефект його тілесного кольору рейтузів, що він носив під кілтом, кілька сміховинним.
Моє опис урочистостей в шотландській столиці відповідає реальним фактам, бо почерпнуто мною з книги, опублікованої в Единбурзі в рік королівського відвідування цього міста.
1822- До чого ж приємно знову зустрітися з вами, містер Фолкерк!
Побачивши містера Фолкерк жінка піднялася з крісла і зробила кілька кроків назустріч йому, пріглашающе витягнувши вперед руки. Обличчя її осяяла посмішкою приязні і серцевої радості.
- І давненько ми вже не бачилися, місіс Берроуфілд. Дайте-но згадати ... - Містер Фолкерк видав легкий смішок і потер перенісся, при цьому з його рукава виглянув бездоганно білий манжет сорочки з дорогою витонченої запонки. - Років п'ять ... - він ще раз потер перенісся і посміхнувся, - немає, шість! Ніякого сумніву. Шість років!
- Сім, якщо вже на те пішло, - жартівливо-поблажливо відповіла тихим сміхом місіс Берроуфілд на математичні студії гостя, насилу долають перепони минулих років. - Але я - і це всім відомо - пам'ятаю давніх друзів. А вас я, повірте, завжди вважала своїм другом. Так Так.
- Дуже задоволений, місіс Берроуфілд ...
І шотландець - а містер Фолкерк був шотландських кровей - відважив люб'язний уклін повної, одягненою без особливого старання жінці, після чого легенько відкашлявся, як якщо б збирався перейти до нікому важливого і невідкладній справі, яке привело його в цей час в цей будинок.
- Вам, мабуть, не терпиться дізнатися, навіщо я завітав ...
- Само собою, - реготнув місіс Берроуфілд голосніше і потеребила пальцями гудзик біля основи шиї, заховану під мереживним комірцем. Комірець був трохи пом'ятий, наче його наділи наспіх, швидко вийнявши для прийому високого візитера з білизняного ящика. Сизувато кольору і теж мереживна, як і комірець, мантілька в тон тканини сукні - блякло-синьою - сиділа на її повних плечах трохи нерівно, один край кілька переважував, але вона цього не помічала, поглинена подією зустрічі. - Здається мені, не заради моїх прекрасних очей ви завітали сюди ... - Вона примружила очі, в яких затанцювали веселі вогники, і зробила особливий жест рукою, піднявши вгору вказівний палець. - І все ж таки це варто відзначити!
Вона важко піднялася з крісла, куди встигла знову сісти, поки йшла їх нетривала привітальна бесіда, і зробила кілька кроків до посудній шафі.
Діставши звідти пляшку портвейну і пару стаканів, вона поставила все на круглий піднос і понесла до столу, на який гість поглядав з деяким побоюванням - вже дуже той здавався йому нестійким.
Стіни кімнати, в якій вони сиділи, відчайдушно потребували оновлення їх покриття, та й з меблями тут було неважливо - круглий стіл із закругленими ніжками, накритий несвіжої в'язаній скатертиною зі звисаючими до підлоги кистями, пара крісел з тут і там потертій оббивкою в смужку, старенький секретер з тьмяними латунними ручками і ящикових замочками, давно не чищенням і тому не додають обстановці того святкового вигляду, який вона зазвичай набуває, якщо латунні частини меблів, так само як і дверні ручки, дбайливою рукою натерті до блиску. Єдиною прикрасою кімнати служили недорогі простенькі дрібнички - з тих, що збирають і бережуть жінки похилого віку як пам'ять або нагадування про минуле, - а вогонь, яскраво палав в скромному каміні, надавав всьому відтінок затишку, незважаючи на те, що стихія вогню небезпечна і загрожує чималими лихами, якщо залишити його без контролю. Але вогонь домашнього вогнища був завжди людям іншому, рятівником від голоду і негоди - ці думки мимоволі пронеслися в голові містера Фолкерк, поки він ковзав поглядом по навколишньому середовищі, а місіс Берроуфілд здійснювала нехитрі приготування, щоб привітати його на своїй території.
- Чи не побудете чи за господаря, містер Фолкерк? - заклично запитала місіс Берроуфілд з легким відтінком кокетства і знову прищулилася, ховаючи в очах лукаві вогники.
Містер Фолкерк з деяким сумнівом глянув на пляшку, після чого налив господині цілий стакан, а собі - максимум чверті.
- Зовсім ви себе обділили! - тоном докору помітила місіс Берроуфілд.
- У моєму становищі, - містер Фолкерк зробив невелику паузу, - важливо зберігати ясну голову, - договорив він з серйозним обличчям, взяв в руки склянку, зі значенням глянувши при цьому на співрозмовницю.
- Теж вірно, - згідно кивнула місіс Берроуфілд, взяла свій стакан, надпила ковток, поставила склянку на стіл перед собою і тоном, як можна більш салонним і невимушеним, поцікавилась: - Як поживає його світлість?
- Я тут якраз за дорученням його світлості, - з готовністю відгукнувся містер Фолкерк після секундної заминки.
- Ось як? - місіс Берроуфілд не приховувала чималого подиву. Вона відкинулася на спинку крісла і прийняла позу зосередженої уваги. - Стало бути, за дорученням його світлості ... - Вона переплела пальці рук і знову їх розчепити. - А я-то сподівалася, вас привела сюди щедрість герцогині.
Було чітко видно, що останнє зауваження спантеличило містера Фолкерк, і місіс Берроуфілд поспішила пояснити:
- Напевно ви пам'ятаєте, що мати його світлості, герцогиня Анна, проявляла велику участь до наших сиротам. На Різдво ми отримували від неї індичок. І взагалі, рідко який рік проходив без того, щоб вона не постачала мене грошима на потреби притулку. Але з її смертю все припинилося.
- Мушу визнати, ці пожертви на користь притулку пройшли повз мою увагу ... - Містер Фолкерк ввічливо схилив голову трохи вбік і вперед, висловлюючи цим співчуття у зв'язку з тим, що він почув.
- Я так і думала, - велично кивнула місіс Берроуфілд, знову з ноткою докору. - Але ж я сподівалася, що нова герцогиня продовжить цю гідну всілякого заохочення традицію.
Містер Фолкерк встиг ще раз символічно пригубити спиртне зі своєї склянки, перш ніж вона додала, кілька розпалившись:
- Справді! Кому ще піклуватися про притулок, що не сімейству його світлості? Адже все почалося з герцогині Харрієт! .. - Вона багатозначно потримала паузу, щоб підігріти в співрозмовника інтерес. Містер Фолкерк розгадав цей намір і став уважно її слухати, не перериваючи.
- Вона виявила, що одна з її служниць ... - місіс Берроуфілд засовався, підбираючи слова делікатніше, - в цікавому положенні. І замість того щоб викинути дівчину на вулицю, що вона зробила? - Пауза. - Так. Вона великодушно заснувала цей притулок, який отримав назву «Притулок безіменних». Дуже правильне рішення!
Місіс Берроуфілд хриплувато розсміялася і перевела погляд кудись у далечінь за вікно. Було видно, що вона не проти поспілкуватися з гостем і повспоминать минуле.
- Хороші то були часи, містер Фолкерк, скажу я вам! - знову подала вона голос, а він мовчав, надавши своїй візаві виконувати провідну партію. Поки це було йому неважко. Перехопити ініціативу він цілком встигне, а поки краще послухати, що йому скажуть! - Війна ще не почалася, і грошей було - витрачай не хочу! - натхненно вітійствувала місіс Берроуфілд, задоволена проявляють до неї повагою.
- Тепер все інакше, - обережно вступив нарешті містер Фолкерк і похитав головою. - Та ви, думаю, і самі про це знаєте.
- Ще б мені не знати! - хмикнула місіс Берроуфілд і зробила ще ковток зі склянки. - Я тільки те й роблю, що економлю - на всьому! Абсолютно на всіх! Намагаюся вигадати хоч пару крихт, хоч зовсім небагато! Суми, що виділяються на притулок, залишилися колишніми, а ціни? Ціни зросли вдвічі!
- Не сумніваюся, що так воно і є, - трохи зніяковіло пробурмотів містер Фолкерк, немов би в цьому була якась частина і його особистої вини, ніби він чогось недогледів і тепер повинен понести заслужене покарання.
Кінець ознайомчого уривка
СПОДОБАЛАСЯ КНИГА?

Ця книга коштує менше ніж чашка кави!
ДІЗНАТИСЬ ЦІНУ Чи не побудете чи за господаря, містер Фолкерк?
Ось як?
Кому ще піклуватися про притулок, що не сімейству його світлості?
І замість того щоб викинути дівчину на вулицю, що вона зробила?
Суми, що виділяються на притулок, залишилися колишніми, а ціни?